大哥金清先生日治時期的漢和辭典
哥兒姊妺吉祥:
同學分享三伏天的利害
我深感溽暑出門之苦
只要稍微移動就汗溼浹背
本想借似蓉返鄕
邀大伙老家歡敍
六月初在台北接風
我中新冠未能參與
三伏天興師動眾
來到故鄕也是幾番折騰
還得帶換洗衣服先沖涼?
罷!罷!罷!等天涼好個秋吧?
緯來日本台播出 [巧克力醫生]
女主角是十歲小女孩寺島唯
父親光一是國內首席心臟外科
母親是遺傳醫學博士
三歲開始父親即發現女兒
不喜歡一般兒童讀物
唯獨偏愛醫學圖書
於是決定將醫學院課程導入
同時以外科手術玩具加以訓練
八歲即能父女討論外科疑難
專業水準不輸得意門生野田
就在那年寺島醫生
為揭發藥廠和政界弊案
全家在萬聖節遭瓦斯爆炸意外
父母雙亡女孩和學生野田存活
報警卻意外發現警方有人介入?
野田立即偕女孩寺島唯遠避他鄉
在新加坡以神秘醫生身份
專為身罹重症富人開刀
収費一億日圓
簽密約加巧克力
消息不徑而走日本也有邀請
倆人為探慘案真象冒險回到日本
故事因而展開
但今天不是也不能講故事
而是要從主人翁的名字 [唯]
摸索自我學習日語的五四三
寺島唯 tera shima yui
寺讀作Tera
是我最先感到有趣的日語
民國六十三年底結婚後
常到岳父的関西茶工廠玩
記得有位日本技師寺田先生
Tera-da San
原以為自修日文有年
似乎可以對話?
結果完全不通
寺田高工畢業
英文比我的曰語差
那時記得寺廟就叫 tera
島 Shima就普遍啦
廣島、福島、三島…。
可是 [唯]好像是第一次看到?
這齣戲才播出第二集。
我仔細的聴看,加上重播
終於有點眉目
原來這個 [唯]字讀作 Yui!
開始我聴到的似乎是 乁 聲
寫到筆記本上
接著又補上 wei 的發音
於是我想到是漢字吳音的 [唯]
唐朝時期是客家話滲閩南的
[唯]客語讀作 vi
可能唐朝時的日語沒有 v 音
或許是有但西化後的學者
改成 yu ? 於是唯、唯一
就讀成現在的yui ?
其實最古早的應該是:vi-i
國父孫中山先生是客家人
不幸的是請來主持國語注音
的吳稚輝先生卻不是客家人
也絕對不是會閩南語的
所以注音符號沒有 v 音
還有鼻音的n 等也沒了
這對百十幾年來的
中文讀音為害之大
恐怕要百年才矯正
再回到日語的 [唯]yui ?
十幾年來喜歡的
Ha ta no Yui
她的漢字名寫成 [結衣]?
日本名的 yui
也有寫成其他漢字的?
可惜筆記本
一時找不出來
未克即時分享
不過突然又想起
李安挖掘創作的湯唯?
湯,國語英譯為tang
如果是吳音英譯是tong
那麼湯唯的日本譯名
有可能是 Yui Tong?
哈哈!老頑童言無忌
十分之一桶不到的日文爾
客廳室溫三十度
尚未出門去散步
沒有任何今天的照片
就用昨天傍晚的吧
敬頌 健康快樂
嗣洋上7/19 正午11:51
Ps:原想下樓去游泳,但海邊有烏雲,擔心雷雨。
稍後才去。五點前想下樓,突然想起上次游泳回來,
清耳朵時,發現有血漬?
下樓去兒童診所,已經下班。
六月底外孫回家時,腳底給木屑刺到,
擔心是蟲咬,就是給樓下何醫師看的。
今天下樓問看看,大人耳朶可以看診嗎?
我排十一號,十號沒人?
匆匆交代七月七日游泳的故事。
量過耳溫後,用照明視鏡看左耳。
血塊就在門口,還有滲血。
如果不會不舒服,
可以靜待血塊脫離。
目前不需吃藥或診療。
近期內不要游泳。
OK!回程要經過崇恩黃醫師
仍然病患滿滿。他也看耳鼻喉科。
下次需要時我會來的。
到底是老交情了,
還只收五十元。
Ps: 性封信可能分享日語
櫻花 Sakura 也可以是姓氏 佐倉 Sa-kura
雪 Yuki 也可以是姓氏 夕木 Yu-ki
女子名 安子 Yasko 女子名泰子也是 Yasko
沒有留言:
張貼留言