(即將通車的機場捷運 A 21 站)
哥兒姊妹吉祥:
去年九月二十我突然想起蘇芮唱陳小霞作曲蔡振南作詞的台語歌 [花若離枝], 若用客家話四縣腔唱的話, 居然也是非常的適合. 於是十月七日在仁添家午餐時第一次唱給師母, 昌增, 佳蓉和她的沐同學聽, 仁添夫婦是唱將, 相當認同用客語唱也能成立, 而且還很有意思. 十一月二十一日晚上在師母家, 勉強算是第二次唱, 但是白天在昌增家為似蓉返回洛城餞行時, 已經飲蒸餾葡萄酒過量, 根本無法記清楚唱得如何?
在成功高中讀書時, 記得國文老師說過, 客家話與閩南語是保存古音較多的方言, 所以兩種話在對應漢語發音時, 應該有較多的共通處. 這封信我就來試試看, 用客語唱台語歌 [花若離枝], 會有那些轉不過來的地方吧?
進行討論之前, 必須先對國語注音符號未出現之前, 傳統漢字音韻原則了解一番將更順暢. 我從維基百科節錄這一段:
[上引] 反切[1]是一種漢字注音方法,也是對漢字字音結構的一種分析方法。反切法使用兩個漢字來為一個漢字注音,前面的字稱為反切上字,取其聲母,後面的為反切下字,取其韻母和聲調(不同於已廢縱書的中國大陸與新加坡等簡體字使用地區,傳統漢文正式的書寫方式依然為縱書,故前字在上,後字在下)。聲母、韻母、聲調取出來之後一組合,就是那個漢字的讀音。在使用音標和字母注音之前,它是中國古代最主要和使用時間最長的注音方法。反切出自《大宋重修廣韻》一書,原則是「上字取聲母,下字取韻母」,還有一口訣:「上字辨陰陽[註 1],下字辨平仄[註 2]」。[下引]
[插播] 客家話裡有鼻音的 G和N, 例如: 客家海陸話的鵝, 必須是鼻音很重的 [G哦]. [我] 必須是鼻音很重的 [ N哀]. 這種情形閩南話也有, 英語和葡語, 西語更為普遍. 百餘年前訂定國語注音的先哲們, 急急忙忙的沒有考慮到, 我們後生晚輩們也可加以補充, 讓國語注音體系更為完整包容好使, 以下討論時也會引用. [插播畢]
花若離枝 (豐華唱片陳小霞作曲蔡振南作詞蘇芮原唱)
[上引] 花若離枝隨蓮去 [下引]
若, 台語唱 [哪] 音, 漢字應是 [乃] , 和客語通.
蓮, 應該是指荷花, 引申為落花流水之意, 客語似乎沒有這麼說的.
整句歌詞, 客語和閩南話幾乎相同.
[上引] 擱開已經無同時 [下引]
再開, 台語用 [擱] 和客語的 [過] 幾乎同音. 客家話的過, 有來年的意思, 台語用擱就太牽強了. 若都用 [再] 則客語較台語好唱.
已經, 台語唸 [一] [哥應反], 客語唸 [日] [哥營切]
無 [同] 時, 台語 (江聲) 客語 (弓聲) 均讀作無共時, 差別不大.
[上引] 葉若落土隨黃去 [下引]
葉, 台語唸 [和秀切], 客語和廣東話依樣讀作 YIP (若轉成 ZaP更切).
其他如第一句, 唯以黃代表土, 客語並不常用.
[上引] 擱發已經無同位 [下引]
客語, 台語近似, 與第二句同.
[上引] 恨你不知阮心意 [下引]
不知, 台語唸 [哉]; 客語讀 [迪 (四縣)/ 地 (海陸)]
阮, 台語讀 [G問切]; 客語唸作 [G哀反]
整句兩種方言並無大出別.
[上引] 為著新嬰等春天 [下引]
新嬰, 新生兒. 若是做嫩芽解, 則客語並無此說, 國語字典也找不到.硬要拗就直接唱作新芽. 否則就和台語唱同樣的音.
也有作 [櫻] 的, 是新開的花朵, 應更貼切.
其他部分兩種方言並無差別.
[上引] 不願青春空枉費 [下引]
不願, 台語唸 [G晚反], 客語四線讀 [G煙反]; 海陸讀 [G輾反]
其他可以是近似音.
[插播] 這兩星期我都帶著一本 [辛棄疾詞選] 出門, 可是很少有機會看. 以前民國九年出生的大姊夫, 每兩三天都陪大姊回娘家, 總是帶著幾本從旺文社租來的武俠小說, 躲在客廳角落, 不言一語的等到午餐上桌. 我深自引以為戒, 雖然也偶爾帶書回岳母家, 絕不允許自己在老人家面前, 獨自翻閱. 因此只偶爾在火車月台候車的十幾分鐘, 或是上了火車有座位的十分鐘, 才翻開一面兩面來欣賞. 也才發現這位軍旅出身的愛國大文豪, 文字之洗鍊, 真是千年如新啊! 例如:
秋江上, 看驚弦雁避, 駭浪船回. (沁春園: 帶湖新居將成)
杯汝來前, 老子今朝, 點檢形骸. (沁春園: 將止酒, 戒酒杯使勿近)
甚長年抱渴, 咽如焦釜, 於今喜睡, 氣似奔雷?
汝說: [ 劉伶, 古今達者, 醉後何妨死便埋. ]
渾如此, 嘆汝於知己, 真少恩哉!
又如: 一笑出門去, 千里落花風.
還如: 我飲不須勸, 正怕酒樽空
再看: 但覺生平湖海, 除了醉吟風月, 此外百無功.
真是隨手拈來, 渾然天成. 小時候我讀到霍去病, 辛棄疾總心懷悲憫, 以為是生於亂世, 滿懷憂國成恨之人. 如今一親澤采, 真是感動至極. 比起蘇軾, 李清照, 李煜更讓我喜愛. 這恐怕就是年近七十, 處處金色美景奪目的心境吧? [插播畢]
[上引] 白白屈守變枯枝 [下引]
白白, 台語近似 [北北]; 客家話則近 [趴趴] (四縣)/ [怕怕] (海陸)
枯枝, 台語唸 [苟]; 客語讀 [G物]
其他近似.
[上引] 紅花無香味 [下引]
紅花, 台語讀 [昂] , 客家話海陸讀 [風]; 四縣讀 [風] 的三聲
無, 台語讀近似 [U磨]; 客語讀 [抹]
香味, 台語讀 [乓]; 客家話近似 [ H瓊]
[上引] 香花也無紅豔時 [下引]
豔, 台語讀近似 [一氧]; 客語讀近似 [日養]
這句兩種方言並無不同處.
[插播]
昨 (12/28) 獨自返鄉和岳母, 小姨子等共進午餐後, 回到老家二樓侄兒裝設的 KTV 房, 摸清楚操作後, 從國語二個字的開始選歌, 然後四個字, 一個字, 英語老歌, 又隨機點了幾位歌星, 從十二點三刻欣賞到五點三刻, 真是暢快淋漓. 也明顯的發現到中西兩種作曲的不同之處: 國語老歌習慣以主歌的旋律取勝, 年輕老美的就是以和弦及節拍為主, 所以很多歌詞的部分, 只是在和絃與節拍之間, 勉強地填滿空隙, 更多的時候歌詞前幾遍, 根本是聽不清楚的, 我自己還是喜歡以主弦律為重心的歌曲創作. 這回我沒來得及點 [花若離枝] 一整個午後就過去了, 哈哈!
[插播畢]
[上引] 一肩擔雞雙頭啼 [下引]
這句網路上的解釋是欲享齊人之福的男人肩膀, 無法妥善照顧一雙女角, 故發出不平之 [鳴啼]. 我最初的想法倒是: 勤奮的男人, 早出晚歸, 入市賣雞, 日夜都聞啼聲, 真是天壤之別啊!
[一肩] 客語無此用法, 因為挑擔都是用 [單肩] 挑. 扁擔與雙肩幾乎呈垂直. 偶爾遇到都市來的小男生, 根本不曾挑擔過, 一定會把扁擔橫置後頸中央, 扁擔與兩機重疊, 兩手臂彎曲搭在扁但上, 好像一個木字, 成為 [雙肩挑擔] 的怪姿勢. 落得大家的笑談. 所以此處客語建議唱作 [單肩] 較順.
[擔] 客語是 [科孩反], 字也是用提手旁 [亥], 我在 word 注音找不到這個字, 但是國語不守字典有, 讀作 [亥] 或 [委] , 以後找到才寫給大家好啦!
雙頭 [啼] 台語讀 [台], 客語海陸讀 [胎], 四縣讀三聲. 聽來很接近.
[號外]
這封信已經寫了三四個月了, 都還沒有寫完, 然而今天, 今晚, 今年的最後三個小時, 我也不想把他寫完了. 這是午後四點多鐘, 在老街溪散步時做的決定. 因為公共電視的跨年晚會已經開始一個多鐘頭了, 往年我都是要守在電視機前, 跟著 CNN 轉播全世界的的電視節目倒數計時的, 今晚也不想破例.
民國 105年的最後一封信, 就先只寫到這裡打住. 這首歌剩下的部分, 就當作民國 106年的第一封信, 再繼續寫下去好啦!
敬頌 哥兒姊妹們 雞年闔府健康暢旺
嗣洋敬賀 12/31/105 20:37 中壢書窗
[插播]
2017年的元旦假期匆匆過, 新的一年已經開始, 這是好的競爭力表現. 希望每一個人都能充分發揮, 實現自己的想法, 達成近期的目標, 積累成全國的理想表現. 就讓我開始寫雞年的第一信吧!
[插播畢]
客語中的雅俗共賞之四繼續討論用客語唱 [花若離枝] (續)
[上引] 望你知影阮心意 [下引]
[望] 你, 閩語是 b或 m的音, 客語是m音, 很相近.
[知影] 確實是很典雅的說法. 閩南話讓當初來的外省人聽起來像是 [宰羊], 還出現在文學作品裡很長一段時間. 客語似乎沒有這種說法, 但是否定時倒也會用 [無/沒影] 代表說謊或是 [沒這回事]. 不知某人的去向也會說: [連魂影都沒看到喔!] 故這句客語可唱成 [知得] 或是 [了解] 才順口.
[阮] 閩語讀作 [溫]; 客語 [ N埃]
[心意] 閩語和國語音近, 客語的 [意] 是發 [日] 的音 (三聲).
[上引] 願將魂魄交給你 [下引]
願, 台語讀 [晚], 客語讀 [G燕]
魂 [魄], 台語讀 [P業], 客語讀 [P怕].
可是客語沒有這種 [將魂魄交給你] 的說法. 但超煽情.
[上引] 世間冷暖情為貴 [下引]
世 [間], 台語讀 [乾], 客語讀 [G間].
冷暖, 閩語讀 [拎 N亂], 客語讀 [浪 N弄] 比較好發音.
[上引] 寒冬亦會變春天 [下引]
寒冬, 閩語讀 [喊噹], 客語讀 [H亨 凍] 比較好控制聲音.
亦會, 閩語和客語都讀 [也], 很近似.
春 [天], 閩語是收縮的短促音, 客語是開放的長音, 較易收尾.
終於花上四個月, 跨過兩年才把這封信給寫完了. 雖然話多了些, 但也算完成了一種不同話題的嘗試, 自己覺得很有建設性. 或許哥兒姊妹們有機會選一首歌, 用客家話來唱唱看, 一定會得到更多樂趣喔.
元旦已過, 春節還有兩個禮拜, 還是可以向哥兒姊妹們拜個早年.
敬頌 闔府春節吉祥 年年健康快樂
嗣洋上 1/12/106 0:47 am 中壢書窗
[貿協戰友志弘回應我的上封信]
Happy
new year,新年快樂
老婆要元月八日才回來 女兒去跨年
剛與兒子看完長城電影
饕餮 原來是中國歷史傳說中的食人獸
老婆要元月八日才回來 女兒去跨年
剛與兒子看完長城電影
饕餮 原來是中國歷史傳說中的食人獸
12/31
23:07 2016
沒有留言:
張貼留言